воскресенье, 13 января 2013 г.

Ужины с придурками


Трансатлантический перелёт – процесс весьма длинный и потенциально утомительный. До прошлого года я так далеко не летал, и был несколько обеспокоен намечающимся неудобством. Впрочем, оказывается не так всё страшно. Тебя кормят по расписанию, можно выспаться, а главное – есть развлекательный центр. Хочешь в нехитрые игрушки играй, хочешь музыку слушай, а хочешь кино смотри, и набор фильмов довольно обширный. Вот и летя из Сан Паулу в Стамбул, я даже призадумался, что бы мне такое посмотреть. Копаясь в комедиях, я нашёл фильм 2010 года Dinner for Schmucks, что можно перевести, как «Ужин для придурков». Лет десять назад я смотрел французскую комедию «Ужин с придурком», которая мне тогда понравилась. Ремейк что ли? Пока наши пишут про то, что Голливуд перекупил права на ремейки культовых советских фильмов, ни одного ремейка там так и не вышло (этим как-то все наши сами занимаются, пока Голливуд не раскачался), а вот хорошее французское кино они переснимают более чем активно. Снят ремейк «Игрушки», одного из моих любимых фильмов, есть ремейк «Блондина в чёрном ботинке», и вот, похоже, не до столь старого «Ужина с придурком» добрались.


Так оно и оказалось. Сюжет сохранён в точности (благо сценарий ремейка писал, в том числе, сам Франсис Вебер, автор оригинальной пьесы и фильма. Благо, у него и американское гражданство тоже есть). Имеется некий клуб богачей, у которых есть утончённая игра. Раз в неделю приглашать на ужин человека со странностями. Кто приведёт самого странного – выиграл. Главный герой случайно находит претендента, которого приглашает на такой ужин, но вот перед тем, как на него поехать, у бедолаги сводит спину. Одновременно от него уходит подруга, которой не по нраву забавы мужа. Зато приходит придурок, который, пытаясь помочь, превращает всё в полную катастрофу: вытаскивает недалёкую любовницу, которая сталкивается с вернувшейся женой, да ещё и натравливает на него налогового инспектора. Однако ж, поскольку к тому же сюжету был добавлен совсем иной антураж, не осилил я его тогда. Но решил при случае пересмотреть оригинал и сравнить его с недосмотренной пиндосской поделкой. И вот сегодня случай предоставился. Я посмотрел оба фильма.

Я бы с удовольствием не писал рецензию в духе «Американцы всё опошлили», паче, в отличие  от авторов таких рецензий, я вовсе не считаю себе выше того, что называется «сортирный юмор». Но, вероятно, на меня давит то, что можно назвать «бремя первого просмотра». Поневоле начинаешь сравнить копию с оригиналом, и оригинал рассматриваешь только в качестве эталона. Во французском фильме как-то всё было человечнее. «Чудачество» главного героя заключается в том, что он склеивает макеты из спичек. Для западного буржуа, каковым является главный герой это несомненный признак придурковатости. А я вырос в СССР, где про подобных самодельщиков писали в «Науке и жизни» и «Технике молодёжи», и придурками их никто не считал. Да и вообще, глядя, на нелепого Франсуа Пиньона (герой с таким именем встречается в пяти фильмах Вебера, в том числе и в «Папашах» и «Беглецах», где его играет великий Пьер Ришар), лично мне очень легко представить себя на его месте. Это простой добрый человек, иногда брякающий глупость (а кто из нас никогда не брякал глупость?) и совершающий что-то невпопад. Более того, довольно легко представить себя и на месте главного героя, по хожу сюжета начинающего даже раскаиваться в своём высокомерии над «придурком». Ведь тот искренне хочет помочь новому «другу», и не его вина, что всё получается «как всегда». Но это у французов. У американцев всё по другому.

«А кто здесь придурки? – Да почти все».

Когда начинается фильм и показывают главгероя, который, метя в кресло повыше, предлагает делать лампы из утилизованных снарядов, я уже был смущён: это что, уже придурка показывают? Во Франции придурок из спичек Эйфелеву башню делал, а тут лампу из снарядов. Оказывается нет. Ибо когда дошли до придурка – это был настоящий ПРИДУРОК. Который делает диарамки из чучел дохлых мышей, играет в пингивнчика и вообще по всякому кривляется, не знает, где у его жены клитор, а попав под колёса машины, предлагает водителю деньги, чтобы тот не вызывал полицию. Из друга главгероя Леблана и инфернального любовника Моне, который во французской версии фигурировал только в виде голоса по телефону, сделали один персонаж, художника по имени Киран, чьи произведения состоят из собственных фотографий в животном антураже. Поминавшаяся выше любовница главгероя во французском фильме – просто несчастная недалёкая женщина. У американцев это сдвинутая на ролевых играх фурия. Вот я себя лично на месте подобных персонажей представить при всём желании не могу. Ну так это ж Америка. Как один мой друг говорил, «Они там вообще ко всяческим закидонам и прибамбасам проще относятся».

Кстати, любопытная деталь: сама игра ужина с придурком во Франции – просто развлечение некоего круга вполне обычных (пускай и несколько более зажиточных) людей. В американской версии данная игра повязана на нехорошего тоталитарного босса. Американцы вообще любят в кино показывать тоталитарных злодеев, ибо именно в избавлении мира от оных они видят свою национальную миссию. А вот то, что злодеями могут быть люди «как ты и я» - этого я навскидку найти в американском кино не могу.

Но вот уж что заметно усложнилось – так это сюжет. Во французском фильм практически всё действие разыгрывают в одной квартире, и на сцене никогда не бывает больше четырёх человек. Американцы… блин. Какой Голливуд без масштаба? Вон во Франции сам ужин толком и не показали, а в пиндостанской версии его обсосали сполна, минут на двадцать. И пиндосские придурки не собирали бумеранги или беседовали о политике, а разговаривали с мёртвыми животными и были женаты на куклах. До этой сцены я, кстати, недоумевал, где там вообще чистоплюи нашли сортирный юмор? А, вот он. Имеется. На шутке про то, как главный придурок потерял клитор жены, я ажно покраснел. Не потому, что пошло, а потому что тупо.

Вообще если французский сюжет воспринимается как обычная жизнь обычных обывателей, то американский больше похож на какую-то сложную игру со сложными правилами, в которых не разбираются и сами герои, но по которой можно выиграть какие-то ништяки от тоталитарного злодея для главного героя, и удовлетворение каких-то своих дурацких потребностей для остальных придурков (а придурками там, по словам из самого фильма, являются почти все). Зато из фильма на 80 минут сделали фильм почти на полчаса больше. Ну, это уже понятно почему. Во французской версии главный герой разбавлял дорогое марочное вино уксусом, чтобы не спалиться перед налоговым инспектором. Вот и американскую версию чем-то разбавили (возможно, кока-колой), чтобы адаптировать для местной публики.

Ну и стабильная американская фича: хэппи энд. Во французском фильме хеппи энда нет. Трогательный Франсуа Пиньон почти заглаживает вину, объясняясь с ушедшей женой главного героя,в результате чего сам главгерой почти раскаивается в своём жестоком развлечении. Но Пиньон сам же неосторожно всё губит одной фразой. Чем всё заканчивается для брошенной любовницы или страхового агента, который нечаянно узнаёт, что ему изменяет жена, про это в фильме ничего нет.  А вот в Америке всё чик-пок. Ну, почти всё. Придурки основывают свой элитарный клуб, главный герой женится на своей подружке, и даже любовница главгероя  остаётся довольной. Ну, только разве что один из придурков, но плохой (у французов это совершенно нормальный человек) попадает в психушку.

Кстати, при этом во французском фильме я не знал практически ни одного актёра. А в американском сразу опознал Зака Галифианакиса и Люси Панч. Не то, что это звёзды какие, но они сыграли в фильмах, которые лично мне нравятся:  «Мальчишник в Вегасе» и  «Плохая училка». 

Вот и говори после этого, что американское кино не хуже европейского. А, между прочим, есть ещё, оказывается, и индийский ремейк...

2 комментария:

  1. А что за ремейк "Игрушки"?
    Название, реквизиты, и, хотя бы, мнение (понравилось/не понравилось).

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Игрушка_(фильм,_1982)
      «Игрушка» — комедия с Ричардом Прайором в главной роли, римейк одноимённого французского фильма 1976 года

      Смотрел где-то в 90-х годах по телевзору. Не понравилось.

      Удалить