вторник, 9 мая 2023 г.

Новая игрушка

Господа, а на фига?! © Старый анекдот

Любите ли вы французское кино так, как люблю его я?

Точнее говоря, я любил французское кино 1970-80 годов, на котором я во многом вырос. Особенно, конечно, французские комедии. А особенно мне, конечно, нравились комедии с трогательным недотёпистым Пьером Ришаром. Большая часть его лучших фильмов была снята по сценариям драматурга Франсиса Вебера, который к середине 1970-х сам начал снимать фильмы по своим сценариям. Не всегда подобный опыт оказывается удачным, но в случае с Вебером жаловаться вообще нечего. «Игрушка», его дебютный фильм, пожалуй, мой самый любимый.


История недотёпистого безработного журналиста по имени Франсуа Перрен (у Вебера человек с таким именем является протагонистом в нескольких сценариях), которого купил испорченный мальчишка, сын владельца заводов-газет-пароходов, полюбилась всей нашей стране. Комедия, и одновременно, трагедия маленького человека в лапах эксплуататорской системы, а на её фоне личные мотивы, когда плохой мальчик оказывается не таким уж плохим, а даже собратом Перрена по беде, смотрелась на одном дыхании. А уж какая там была музыка Владимира Космы! У Космы много запоминающихся мелодий к фильмам, но эта, пожалуй, самая-самая.


Фильм был популярен, как на родине, так и за рубежом, так что в 1982 году пиндосы даже сняли свой ремейк истории. По моему, отвратительный. Ну да как американцы портят французское кино, я уже разбирал на примере «Ужина с придурком» того же Вебера. И тут узнаю, что французы сняли ремейк фильма. И, как только выдался праздный часик, я этот ремейк и засмотрел.

Ну что ж, сразу скажу: ощущения сложные. Фильм не говно, совсем нет. Никакого отупления, как в американской версии, тут не произошло. Напротив, его даже попытались углубить и дать новые акценты. От лирики оригинала авторы перешли к психологическому анализу, а также несколько углубили социально-политический аспект. Жалко, то получилось это, на мой взгляд, толстовато. В оригинале это было замаскировано, а тут «Долой капитализм!» прозвучало прямым текстом. Правда, через пять минут оказалось, что не долой, и все проблемы легко решаются на персональном уровне.

Вот в этом и дотянулся проклятый Голливуд. У нового фильма явный хэппи-энд. Если в оригинале конец открытый, непонятно, что там будет, но как было уже нельзя, то тут мальчик примиряется с папой, папа осознаёт свои ошибки и они вместе отправляются гулять по траве босиком.

Я не шучу. Именно так.

И ещё один момент. Очень символичная смена актёра, а с ним и главгероя. Если Пьер Ришар, как и его герой – французский интеллигент, который по-своему амбициозен, но неудачлив, то тут главная роль достаётся однорукому арабу. Да-да, тому самому, что играл помощника зеленщика в «Амели» и зодчего Номернабиса в «Астериксе и Обеликсе». И живёт его персонаж уже не просто в квартирке в центре Парижа с женой, а в гетто, среди негров и арабов. Ну, и понятно, никакой он уже не интеллигент, а эдакой полужулик, перебивающийся случайными заработками. Хотя он тоже в долгах, как в шелках.

Нет, Жамель Деббуз, актёр, конечно, хороший, и ничего против его я не имею. Но как-то его главная роль напоминает историю про пожарный департамент где-то в Канаде, куда по закону потребовалось набрать пожарниками определённую квоту женщин и инвалидов. Политкорректность, ещё одно пиндосское изобретение. Ну, хорошо хоть героя сделали арабом-инвалидом, а не негритянкой-лесбиянкой.

Хотя возможно, будет ещё ремейк. Там отыграются.

И ведь понятно, что это всё веление времени. В этом разница между Францией-1976 и Францией-2022. И чота как-то нынешняя Франция в моих глазах конкуренцию своей предшественнице проигрывает с треском. Но нет большой той Франции с багетами, переливами концертино и тельняшкой Марселя Марсо. Есть доминирование большой американской силы, которая заносит свои требования. И есть гетто с неграми и арабами, как наследие ушедшей, но не до конца, французской колониальной империи. Фалафель, головные платки мусульманок, ролики на ютубе.

Отдельно почему-то раздражает, что в русском дубляже главгерой говорит узнаваемым голосом Михаила Галустяна. Ну, логично же, что французского комика-араба озвучивает российский комик-армянин. Опять же ничего не имею против Галустяна, но как-то с ролями в кино ему категорически не везёт, ну, кроме, может быть, панды По.

И да, классной музыки в новом фильме уже нет.

Собственно, так и возникает вопрос, вынесенный мной в эпиграф. Зачем? Зачем снимают эти долбанные ремейки классических фильмов. Я уже привык, что у нас со времён крушения Советского Союза киношники не могут породить ничего знакового, и с удовольствием продолжают по второму раза кушать те же шоколадки. Так ещё такое ощущение, что и Голливуд снял последние культовые фильмы во времена «Парка юрского периода», а сейчас продолжает снимать сиквелы и ремейки. Вот и до французов очередь дошла.

Как правило, приходится слышать, что де, своими ремейками мы, киношники, просто пытаемся приблизить фильмы современному зрителю, который вырос уже в других реалиях, и ему тот, старый, сеттинг чужд и непонятен. Но опять таки, нахрена? Снимите что-нибудь столь же культовое, но уже современное.

Тут ответа нет. Практического, во всяком случае. Когда вы в последний раз смотрели свежий фильм? Я вот навскидку вспомнил только итальянских «Идеальных незнакомцев» 2016 года. Хотя от итальянского кино тоже мало что осталось. Так сколько там уже национальных ремейков на тех  «Незнакомцев» сделали! Ну, может, ещё отечественного «Холопа», который неплох, но в культовые не годится. 

…а может, это просто старческое брюзжание. Мы просто не понимаем этого мира, и ищем морального убежища в славном прошлом. Которое, если вдуматься, не таким уж было и славным.

 УПД: При  написании забыл ещё одну мысль, которая приходила в голову при просмотре. Касательно удачности ремейков. Ремейки, превосходящие оригинал, на самом деле бывают. К примеру, классический ужасник Карпентера «Нечто» - ремейк трешового фильма 1951 года «Нечто из другого мира». Беда только в том, что это случается, если оригинальный фильм не выдающийся. К культовому фильму снять удачный ремейк очень трудно, и его надо изменить до неузнаваемости, чтобы получилось, как к примеру с «Семью самураями» и «Великолепной семёркой».

Был у нас на глазах пример с мультиком по мотивам культовой комедии «Кин-дза-дза», который снимал сам режиссёр оригинала Георгий Данелия. В мультфильм он постралася вставить всё, что хотел сделать в оригинале, но ему не позволили технически ограничения, типа меркантильного робота Абрадокса или третьей расы плюкан фитюлек. Мультик получился славным, ибо очень напоминал оригинал, но что с того? Ведь вся его соль уже была в советском фильме. Вот так же и с новой «Игрушкой».

10 комментариев:

  1. Рыцари Справедливости скандинавский мне понравился (я смотрел его в переводе Гоблина, конечно, собственно, оттуда о нём и узнал). Впрочем, меня абсолютно не смущает по сотому разу пересматривать старые фильмы, которые я по цитатам могу пересказать. К новым всегда с предосторожностью отношусь, а отечественные практически не смотрю.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Угу, при случае засмотрим.
      Я тоже не смотрю отечественного кино, но у меня бывают ситуации, как правило, при длительных перелётах в самолёте. когда доходит и до него. Как было по пути в Бразилию и обратно в позапрошлом году. И тогда я признал, что, в общем, не всё так плохо с нашим кино. По сравнению с современным же западным кино, конечно. А не с советским.

      Удалить
  2. Здравствуй, Сергей.
    Обидно и досадно, что испортили ещё один хороший фильм.
    А то, что испортили - почему-то не сомневаюсь, даже не видя новой версии.
    Музыка к фильму великолепная.
    А эту мелодию часто используют в "Ералаше" в романтических сюжетах.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Ирина!
      Да ладно, оригинальный фильм ничуть не испортили, он остался такой же, как был. Ремейк тоже, в общем, неплох, но не воспринимается, поскольку был оригинал.
      Не думал, что в "Ералаш" можно совать чужую музыку, на которую явно существуют копирайты. Впрочем, на мой взгляд, "Ералаш" сам сдох где-то с середины восьмидесятых. Поэтому более поздних выпусков не видел.

      Удалить
    2. Только что закончила смотреть фильм "Новая игрушка".
      Мне показалось, что это вообще другой фильм.
      Тема вроде бы та же, но вот смысл, игра актеров отлчаются.
      В целом впечатление хорошее.
      Но с Ришаром фильм интереснее.

      Удалить
    3. Ух, Ирин, мне бы Вашу расторопность!
      Да ладно. Фильм, конечно, другой, но не настолько, чтобы называть его "вообще другой". Начиная от постера, где слово "новый" в названии сделано ма-аленьким шрифтом, и заканчивая некоторыми сценами, переснятыми почти один в один.
      Ибо узнавание всё-таки нужно. Я немного лукавил, когда недоумевал, зачем это снимают. Понятно, что затем, чтобы состричь ещё бабла на любителях старого фильма.

      Удалить
  3. Мы отстоим по возрасту на десятилетку, но я Игрушку любил ещё с детства, возможно, не понимая всей социальной подоплёки. Сейчас навскидку и не припомню ничего сопоставимого по воздействию на меня. Был блондин в жёлтом (в чёрном?) ботинке, но я его совсем не помню. Был Фантомас. Двое в городе был, но его уже в более сознательном возрасте посмотрел. Вероятно и с ДеПардье какие-то фильмы были. Но в этой линейке Игрушка - точно мне самый близкий.
    P.S.> «Город потерянных детей» (La cité des enfants perdus) ещё был, но сильно позже. И посмотрел я его полностью совсем недавно, из детства лишь какие-то ужасающие сценки в сознании всплывали.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Да, если говорить о французском кино, то "Игрушка" - несомненный номер один. Вчера на работе тему обсуждали, сразу "О, какая там музыка!"
      Ещё из фильмов с Пьером Ришаром в память врезался "Укол зонтиком". "Блондин в чёрном ботинке" тоже хорош, там тоже музыка Космы и сценарий Вебера, но не настолько.
      Из более поздних обожаю "Ужин с придурком", который я уже тут поминал. И, пожалуй, "Амели", хотя он и неоднозначный. Героиня там, во всяком случае, неприятная. Но музыка тоже ничего.

      Удалить
  4. Это ты мне на "Громкую связь" (Идеальные незнакомцы) цинк давал?
    Вот их я все версии посмотрел, вплоть до турецкой. А больше всего понравилась испанская, ибо там была очень привлекательная рыжая женщина, и подведена некая мистическая подоплёка, на мой вкус, довольно органично вплетённая в сюжет.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Скорее всего я, ибо я, в своё время их посмотрел, они мне зело понравились, и я специально посмотрел ещё несколько версий. Все их пересмотреть проблематично, поскольку сейчас их с две дюжины, включая такие экзотичные, как исландская или вьетнамская. Но вот с твоей подачи нашёл французскую.
      Испанская, кстати, не понравилась. Грубая она какая-то.

      Удалить